Selene Shepard поделилась ссылкой
изменено 16 июля, в 12:20
Ни ключей, ни колоколен

У всех на слуху устойчивые выражения и термины, о смысле которых как-то не задумываются — а если задумываются, то смысла не находят.


Из моих любимых — «цементная стяжка». Слово «стяжка» в русском языке имеет вполне определённое значение: то, чем стягивают, скрепляют что-то. Каким боком это относится к луже цемента на полу? Что она скрепляет — монолитную плиту? Каким боком? Или стены собой стягивает? Задавал этот вопрос знакомым строителям, в ответ пожимают плечами: «Так принято». Кто и когда это так назвал — для меня загадка. Пришла же какому-то строителю с длинным языком и незнанием русского языка такая идея в голову, оттуда и пошло.


Из той же строительной отрасли — «ремонт под ключ». Вот у вас какие ассоциации с этой фразой? Я только могу предположить, что изначальный смысл был таким: «Мы всё сделаем сами, а вам останется только повернуть ключ в замке и жить в отремонтированной квартире». Вроде всё понятно, определённый смысл в этом есть. Зато как её используют? Электромонтажные работы под ключ — куда вы там ключ засовывать собрались? В щиток или в розетку? Или установка входных дверей под ключ — ну, тут вообще масло масляное. Или кто-то до сих пор колом двери подпирает?


Юбка-карандаш. Все мы видели карандаши — длинные, круглые или гранёные, с резинкой или без. Каким боком это относится к юбке? Какие здесь ассоциации? Интересовался у знакомых (в том числе женского пола): как бы они назвали то, что сейчас называют юбкой-карандашом? Самый популярный ответ — юбка-тюльпан. Вылитый бутон нераспустившегося тюльпана, если смотреть снизу вверх. К сожалению, юбка-тюльпан уже есть. Другие варианты — юбка-флакон, юбка-фломастер (очень похоже на колпачок). Видимо, мы с этим дизайнером нетрадиционной ориентации, придумавшим такой дурацкий термин, живём в разных вселенных, и у него какие-то не такие карандаши. Или трава забористая.


Мне могут возразить: в русском языке много таких выражений, пословиц и поговорок, не имеющих вроде бы явного смысла (из любимых — «ни в зуб ногой», «плевать с высокой колокольни»). Разница лишь в том, что они существуют не одну сотню лет — в отличии от этих новомодных выражений, которым от силы 20–30 лет. И не факт, что о них вспомнят лет через сто.


Люди с альтернативным мышлением, вы задолбали насиловать русский язык!

Mary Absurd

16 июля, 08:38

происхождение фразеологизмов - это интересно, но задумываться над каждым все время.... зачеееем??

Ofegenia

16 июля, 12:50

О, словодрочеры! 

PS: мой научник тут в какой-то момент задумался о том, почему "walkers" у нас -- это шатуны, а не ходоки. 

Ходоки, ага. Белые. 

Ergo Vallie

16 июля, 12:55

в оригинале кстати так и есть white walkers. перевели как белые ходоки. всем все нравится

Ofegenia

16 июля, 18:45

Я знаю. Но у нас у термина контекст немного другой.:-):-)
Хотя не знаю. Я предпочитаю, чтобы переводческие проблемы решались не мной. 

Uberkatze

16 июля, 14:12

А streetwalkers вообще к хождению и шатанию отношения не имеют)

MrBigJoker

16 июля, 21:02

 

словодрочеры

Все мы знаем, как дрочить - хуй, рука и оп-оп-оп. Каким образом это относится к словам? Какие здесь ассоциации?

Amanitto

16 июля, 22:29

:-D :-D

SerjDiff

17 июля, 13:13

Это, когда во второй руке, вместо Плейбоя, держишь словарь Даля. :-D:-D

Amanitto

16 июля, 13:27

o_O o_O

MrBigJoker

16 июля, 21:02

(+1) (+1)

sacnite

16 июля, 14:12
Разница лишь в том, что они существуют не одну сотню лет — в отличии от этих новомодных выражений, которым от силы 20–30 лет.

Долбоеб, чтобы что-то просуществовало не одну сотню лет, оно должно сначала просуществовать 1, 2, 3, 4,...,20,...,30 лет и так далее. Представляешь? Вот это фантастика, да? Вот это логика чумовая! Невероятно! Какие чудесные вещи случаются, когда включаешь мозг! Ууух.

guerra

17 июля, 15:55

ну ты и мудила